@KotlinLangRu

Страница 5 из 90
Oleg
18.02.2017
22:50:32
думаю до завтра еще пособирать голосов

Если можешь, запости туда голосовалку :)

Meent
18.02.2017
22:51:43
Запостил)

Oleg
18.02.2017
22:51:57
ага, спасибо! Выглядит круто

Google
Стас
18.02.2017
23:04:52
о, я вижу ты слил изменения Миши в мастер..
Ты обо мне? Я что-то слил в мастер? Блин.

Oleg
18.02.2017
23:05:21
там вроде ничего фатального, но да, мне пришло уведомление и на сайте обновилось

Стас
18.02.2017
23:05:41
Я всего-то хотел добавить свои комменты к проделанной работе.

Oleg
18.02.2017
23:06:01
я не понимаю как эти риквесты работают, поэтому незнаю как надо

Стас
18.02.2017
23:06:21
Такая же фигня.

Oleg
18.02.2017
23:06:25
но видимо когда делешь субмит чего-то то делется объединение

но на другой файл не сделалось, вобщем непонятно

Стас
19.02.2017
09:38:24
Всем привет, есть вопрос на всеобщее обсуждение.

Сейчас проект на стадии plain перевода: форсим перевод *как есть*. В связи с этим лично я сталкиваюсь с такой проблемой: терминология, не поддающаяся более-менее адекватному переводу. Либо места, смысл которых скрыт от айтишной части моего головного мозга.

Предлагаю создать какое-то одно файло, где будут храниться спорные/неоднозначные термины, перевод которых нужно уточнить у разрабов Котлина

Желательно с отсылкой на их применение в боевом переводе.

Миша
19.02.2017
09:44:33
+

Давайте

Google
Стас
19.02.2017
09:45:24
что-то подобное я начал в mistranslations.md

Миша
19.02.2017
09:46:15
Кстати, я тут взялся переводить дженерики http://kotlinlang.org/docs/reference/generics.html

Как лучше перевести: обобщённые типы или параметризованные типы?

Стас
19.02.2017
09:48:02
это хреново, потому что я тоже их перевожу сейчас

Много перевёл?

Я на ## Variance остановился

Миша
19.02.2017
09:51:02
Только начал :)

Я тогда вложенные классы возьму

Стас
19.02.2017
09:51:55
тогда прошу, скакни вперёд, на nested

ага

Надо как-то организоваться, чтобы такого не получалось. Я с гитом мало проработал, на работе через Youtrack задачи получаю, всё в своих ветках, путаницы нет. У кого какие предложения?

Миша
19.02.2017
09:54:15
Можно пока просто отписываться

А когда переводишь, надо в комменты исходник рядом вставлять?

Стас
19.02.2017
09:54:56
давай так, народу всё-равно мало. Предлагаю ещё, как только взялся за перевод, создавать сразу сответствующий файл *.md

Да, посмотри, как у нас: исходник весь закомменченный, один абзац - сразу перевод

Миша
19.02.2017
09:57:16
Ок

object expression = выражение-объект?

И ещё насчёт category. Например, nested classes в официальной документации на сайте находится в подменю "classes and objects", а в .md написано category: "Syntax". Почему так, и что с этим делать?

А, кажется разобрался

Meent
19.02.2017
10:33:24
Google
Миша
19.02.2017
10:33:49
http://kotlinlang.org/docs/reference/object-declarations.html#object-expressions

не object's expression, а именно object expression

тогда уж "объекта"
Я тоже сначала подумал так, но потом понял что это не подходит

Oleg
19.02.2017
16:58:53
О, кажется перевод nested-classes на этот раз на грани совершенства ? ?

Миша
19.02.2017
19:09:46
Спасииибо ?

Oleg
19.02.2017
19:21:02
ребята надо научиться с правляться с такими сутациями: https://github.com/phplego/kotlin.su/pull/16 есть пул риквсест с ошибками, мержить его не хочется, его нужно поправить сначала. Но как это делается я плохо понимаю

Миша
20.02.2017
04:41:23
Плюс один, я тоже не в курсе

Я нашел как править

Перевёл delegation.md, request кинул

Oleg
20.02.2017
11:57:22
А я тебе доступ дал есличто

Там нормально все с переводом? :)

Миша
20.02.2017
11:58:49
Себя объективно оценивать сложно :)

Oleg
20.02.2017
12:00:03
Ну всмысле ты его сам проверял, читал? :)

Я поссотрю тоже, по позже

Миша
20.02.2017
12:07:20
Ок

Предлагаю поменять "Модификаторы видимости" на "Модификаторы доступа"

Oleg
20.02.2017
13:24:32
эм.. а в каком контексте это?

Миша
20.02.2017
13:25:30
вот http://kotlinlang.ru/docs/reference/visibility-modifiers.html

Обычно это по-другому переводят

Если вбить в гугле "Модификаторы видимости", то там будут "Модификаторы доступа"

Google
Миша
20.02.2017
13:26:53
Да и в официальных доках так пишут

Oleg
20.02.2017
13:27:04
да, похоже на то

тогда давай поменяем

Миша
20.02.2017
13:27:19
окей, я займусь

Oleg
20.02.2017
15:02:23
Смержил все реквесты, все супер! Я и не знал что у нас столько опечаток было, спасибо за хорошее улучшение

у нас в меню должен добавиться еще один пункт "Делегирование"?

добавил

кажется pattern лучше переводить как "паттерн", потому что "паттерны проектирования" на слуху, как думаете?

Миша
20.02.2017
15:59:28
Мне все равно, я что так, что так воспринимаю одинаково :)

Стас
20.02.2017
16:38:11
согласен с "паттернами"

Миша
21.02.2017
06:14:51
Енамы переводит кто?

Oleg
21.02.2017
06:15:16
я нет

Миша
21.02.2017
20:12:54
Начал переводить inline-функции. Кто-нибудь брался?

Oleg
21.02.2017
22:42:39
Привет, нет наверно, по крайней мере я нет :)

Я вот смотрю на меню и вижу что у нас уже есть что почитать. Афигенно! Приличный список глав уже накопился. Хочется что-то еще улучшить, доработать..

и в статистике видно что среднее время на сайте за эти дни выросло на 40% до 7 минут

Миша
22.02.2017
04:44:29
О, круто

А сколько уникальных посетителей в сутки?

Oleg
22.02.2017
04:56:11
Около 50ти

Стас
23.02.2017
11:09:28
Всем привет. Создал ветку Generics-1. Не могу дальше переводить эту статью: хреново понимаю суть. Прошу более опытных прогеров взяться за неё. Плаваю в теме, а знание английского языка не помогает.

Google
Стас
23.02.2017
11:10:08
Переключаюсь на другую.

Взялся дописывать extensions.md

Миша
23.02.2017
11:43:43
Окей, я тогда попробую с дженериками разобраться, как допишу инлайн-функции

Стас
23.02.2017
12:22:50
это просто атас какой-то, не такое это уж просто дело - доку переводить

Миша
23.02.2017
12:23:30
это даа

мало знать предмет и английский, надо ещё вкладку с поисковиком всегда открытой держать :)

или даже книжку

Стас
23.02.2017
12:27:50
ага, я юзаю Справочник по Java и смотрю, как там спорные термины переведены.

но не всегда получается

допилил extensions.md, прошу всех на ревью

Миша
23.02.2017
13:40:55
многабукв

Meent
23.02.2017
13:51:18
допилил extensions.md, прошу всех на ревью
Нормально, только несколько косяков по типу "а экземляр типа" и т.д.

☺️

Стас
23.02.2017
13:51:44
экземпляр типа? ё

Meent
23.02.2017
13:51:50
В начале: несколько _неявных приёмников_ (ориг.:_implicit receivers_) Ближе к концу: IDE как _code completion_

Решил без "ориг."?

Стас
23.02.2017
13:54:33
ищу ctr+f по странице: "экземпляр типа 0 из 0"

Страница 5 из 90