Cheese
@int_index, теперь непонятно, как переводить просто identity
Leonid 🦇
принудил задумку вычилится
Vladislav
Vladislav
identity function, identity element
Cheese
Vladislav
identity element of mappend
Vladislav
я хотел написать identity (element) со скобками
Vladislav
потому что слово опущено
Vladislav
подразумевается
Cheese
ок, пусть со скобками в словаре
Leonid 🦇
проход :: (Аппликативный ф, Проходимый п) => (а -> ф а) -> п а -> ф (п а)
Vladislav
А это нормально, если мне нравится так?
Vladislav
ДУШЕВНО СТАЛО
Aleksei (astynax)
Линза с т а б
Зигохистоморфный
дата Возможно а = Ничего | Просто а
Vladislav
K P A C U B O
Danila Matveev
Vladislav
данные
A64m
Линза п ы р н
Alexander
пырн это хорошо
Leonid 🦇
норм да
Aleksei (astynax)
типа ТоСё а б = То а | Сё б
кароч Невсегда = ТоСё Ошибка
Dmitry
РыбаМясо р м
Vladislav
развернуть [] = []
развернуть (кс:ксы) = развернуть ксы ++ [кс]
Aleksei (astynax)
передомвзад
Denis
мамойКлянусь ~ unsafeCoerce
Alexander
хайлайтните меня как закончите?
Denis
хочешь все скопом почитать как роман?
Alexander
нет, хочу не читать
Leonid 🦇
{-# ЯЗЫК ОАТД #-}
Denis
МногоПутевойЕсли
A64m
{-# ДИАЛЕКТ ВолшебнаяРешетка #-}
кана
ЛямбдаСлучай
Зигохистоморфный
ЗигохистоморфныйПрепроморфизм) даже не знаю как перевести
Vladislav
ЛямбдаСлучай
Однажды столкнулся я с необычным лямбда-случаем
Dmitry
небезопасноВыполниВВ
Vladislav
вСамомДелеНебезопасноеРавенствоУказателей#
Alexander
мамойКлянусь#
Vladislav
{-# ДИАЛЕКТ НетНеявномуВступлению #-}
Alexander
{-# ДИАЛЕКТ БасурманскийСинтаксис #-}
Aleksei (astynax)
Dmitry
ПерегруженныеСтруны
Aleksei (astynax)
Ну хоть не "Стринги"
Aleksei (astynax)
(картинку с перегруженными стрингами не буду постить)
Dmitry
перегруженных стрингов?
Зигохистоморфный
@cblp_su
ad hoc полиморфизм => специальный полиморфизм?
Зигохистоморфный
boxed => упакованный?
Dmitry
коробочный
Зигохистоморфный
Шейнфинкель => Шонфинкель?
Cheese
или по правилам ВП:АИ
Cheese
Cheese
Alexander
а что это ещё не написано было?
Зигохистоморфный
A64m
Cheese
Зигохистоморфный
я же тебе говорю как это все произносится правильно с умляутами и все такое
Зигохистоморфный
там йо
Зигохистоморфный
а не йе
Alexander
ruhaskell/*/wiki
A64m
/wiki
Alexander
https://github.com/ruHaskell/ruhaskell/wiki/Translation
Cheese
у кого-нибудь есть желание вместо "монадный трансформер" говорить "монадный преобразователь"?
Ignat
у меня есть желание вместо «монадный» говорить «монадический»
Cheese
зачем так длинно?
Ignat
ну обычно достаточно просто «трансформер»
Vasiliy
в книге "Жемчужины проектирования алгоритмов. Функциональный подход." слово equational переводят "как слышится" - эквациональный
Vasiliy
вот ссылочка, например, там оно прямо в описании встречается https://scanlibs.com/zhemchuzhinyi-proektirovaniya-algoritmov-funktsionalnyiy-podhod/
Vasiliy
не знаю, правда, насколько это авторитетный источник
Зигохистоморфный
Зигохистоморфный
С каких таких Днепр стал российским?
Зигохистоморфный
Давайте без своего русского мира тут
Ignat
чё пацаны украина
Alexander