Korthar
В Garde (Редизайн русского тикитавы)
https://drive.google.com/folderview?id=0BwYfCEvdVGpGSVZaTDJoZGZjbUk&usp=sharing
Korthar
to bish eti reb9ta uje 2,5 g0da znaut o nac
FirR
Тикитава :)
Korthar
коллеги, хочу обратиться за помощью зала - Roll for noise = бросок на шум, всем понятно.
Roll for hearing noise = ? есть идеи ?
FirR
Бросок чтобы услышать шум
Дмитрий
Проверка внимательности: услышать шум
Дмитрий
Т-е не явное действие - "прислушаться", а фоновое, обратить внимание на шум.
Korthar
Пришла в голову идея назвать это Бросок на тишину!
FirR
Ты про первое?
FirR
А для чего надо?
Korthar
Перевожу «Монашки в бегах» вместе с @Kariotip
Kariotip
Тут да. Действие "прислушатся", а вот проверка ЧЕГО. Это вопрос.
Kariotip
Как считаете лучше "правильные" должности "Аббатиса", "Приоресса" и "Новициатка"
Православно-адаптированные "Настоятельница", "Благочинная", "Послушница"
Или особо не заморачиваться и переводить как лучше звучать будет? @Uthanatia какой там сейчас "текущий" вариант?
FirR
Мне кажется лучше по западному. Игра про их же монастырь
Korthar
Монашки бросают на шум D6 и вычитают модификатор с карты.
А потом наставницы бросают на то чтобы услышать шум.
Kariotip
Последний вариант вроде как был такой: "Мать-настоятельница", "Настоятельница" и "Монашка"
Kariotip
С шумом понятно - выкинул "6", нашумел на 6 клеток
Kariotip
Может просто вроверка внимательности?
Kariotip
монашки - проверка на шум. Настоятельницы - на внимательность.
Kariotip
Встречные проверки характеристик, млин. ДНД про монашек какое-то 😆
Евгений
Класс защиты и сложность проверки высчитывается через шмот?
Kariotip
В начале игры выбор рассы. Модификатор к броскам на шум в зависимости от "стиля передвижения". Тайные цели и шмот. Блогословление на каждой монашке (всё по канону),
Kariotip
В таком же стиле можно Каркассон расписать.
Korthar
✙ maleficmax ✙
Дмитрий
"на шум" - слишком расплывчато
✙ maleficmax ✙
Учитывая, что правила открываются не с этой строчки — чуть более, чем понятно
Дмитрий
это может быть "шумишь сам", специально прислушиваешься или просто обращаешь внимание на шум
Kariotip
✙ maleficmax ✙
Roll for Dexterity
✙ maleficmax ✙
Roll for Strength
✙ maleficmax ✙
но при желании, конечно, можно литературно
✙ maleficmax ✙
"бросить кубики, чтобы проверить, не издали ли Вы шума/не слышали ли Вы шум"
✙ maleficmax ✙
я не знаю, что там в игре
Kariotip
Вот поэтому я говорил, что на ДнД похоже.
Korthar
Korthar
Дмитрий
м-б "послушницы"?
Дмитрий
"лицо, готовящееся к принятию монашества, в женских монастырях"
еще "слишком живые"
Kariotip
Kariotip
В "чёрных чепчиках" - полноценные "профессиональные монашки". В белых чепчиках - не приняли обед монашества, но уже вроде как монашки.
Kariotip
Тут видимо специалист по католицизму нужен
Kariotip
А сдругой стороны: надо ли соблюдать точность?
✙ maleficmax ✙
https://www.instagram.com/p/BnB9AcEB02g
Евгений
Boris Kuchin
Kariotip
Boris Kuchin
Ага, спасибо.
Boris Kuchin
Boris Kuchin
Последние точно ещё не монахини.
Kariotip
Prioress - это типа заместитель Abbes, помощник Abbes. Второй человек в монастыре.
Boris Kuchin
Ну да. Но на русском непонятно как это хорошо сказать.
Kariotip
Abbes https://ru.wikipedia.org/wiki/Аббатиса
Prioress https://teology.academic.ru/8947/Приоресса
Novice https://ru.wikipedia.org/wiki/Новициат
Boris Kuchin
Благочинная это прям хорошо, но уж очень специфично.
Kariotip
В итоге, лично мне, ни один вариант перевода не нравится. 😒
✙ maleficmax ✙
Boris Kuchin
Ну новициат это точно послушничество.
Boris Kuchin
А Abbes – настоятельница.
Boris Kuchin
Сложности только с приорессой.
Алексей
Может как-то проще. "сестра" например?)
Дмитрий
настоятельница-монашка-послушница
Boris Kuchin
Монахиня всё-таки 🙂 Строго же должно быть.
Дмитрий
игу́менья=настоятельница
Lucky
Есть такое слово Аббатиса в русском языке.
✙ maleficmax ✙
✙ maleficmax ✙
отличное слово
Kennylive - buymeeples.es
Если вам нужно что-то из испанской группы PNP, просто спросите меня, я являюсь администратором канальных игр без коробки, и я тоже здесь, но, если возможно, я был бы признателен, если бы вы спросили меня на английском языке. XD Я очень много отношусь к переводчику
Евгений
О, канальные игры испанские подвезли
✙ maleficmax ✙
https://www.youtube.com/watch?v=r7FHHYDRMWc
Lucky
Андрей
Главное что они @нальные игры не предлагают😂 но администратор этих игр это сильно
Lucky
яндекс транслятор лучше толмачит
Roman
Сергей
Ахтунг, представители издательства в чате пнпшников 😂
Max
Константин
Сергей
Да люди, чо) На самом деле у нас на форуме космодромовских игр почти и нет, по-моему))